Difference between revisions of "Chapter 16"

(Page 117)
(Page 117)
Line 11: Line 11:
 
[[image:1930-Packard-Custom-Eight-Limo.jpg|thumb|150px|'''1930 Packard Custom Eight Limo'''|left]]
 
[[image:1930-Packard-Custom-Eight-Limo.jpg|thumb|150px|'''1930 Packard Custom Eight Limo'''|left]]
  
 
+
<p style="clear:both;"></p>
<p style="clear:both;"</p>
+
 
'''"I call it spinach"'''<br />
 
'''"I call it spinach"'''<br />
 
1930s slang meaning a sarcastic dismissal, i.e., "I call it nonsense," "I don’t buy it";
 
1930s slang meaning a sarcastic dismissal, i.e., "I call it nonsense," "I don’t buy it";

Revision as of 14:12, 16 October 2025

Page 115

Little Cosenza
a locale, possibly a Pynchon invention, Calabrian-flavored micro-enclave name riffing on real Chicago neighborhoods.

Page 116

"Liberty, out for a stroll [...] around dawn"

1932 U.S. Half-Dollar

Page 117

"Packard Custom Eight limousine [...] no chrome, no wax job, no shine, flat black all over"

1930 Packard Custom Eight Limo

"I call it spinach"
1930s slang meaning a sarcastic dismissal, i.e., "I call it nonsense," "I don’t buy it";

Personal tools