Difference between revisions of "Chapter 10"
(Created page with "==Page 62== '''gemütlich state of mind'''<br /> German: cheerful, upbeat") |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
'''gemütlich state of mind'''<br /> | '''gemütlich state of mind'''<br /> | ||
German: cheerful, upbeat | German: cheerful, upbeat | ||
+ | |||
+ | ==Page 63== | ||
+ | '''straw boxes few and far between'''<br /> | ||
+ | “straw boxes” referred to police call boxes or small sentry / kiosk stations that officers used while patrolling their beats. | ||
+ | |||
+ | '''wrong end of a roscoe'''<br /> | ||
+ | to be on the receiving end of a gun, i.e., having a pistol pointed at you. In American underworld slang from the 1910s–1940s, a “roscoe” meant a handgun, typically a revolver. It’s part of the same family of old gun slang: gat, rod, heater, equalizer, piece, cannon, gun. | ||
+ | |||
+ | '''Sombrero of Uneasiness'''<br /> | ||
+ | Comes from a 1930s American expression that was used humorously or metaphorically to describe a feeling of anxious self-consciousness — like having a visible sign of worry “on your head.” A tongue-in-cheek way to dramatize social embarrassment or creeping anxiety. It’s a comic metaphor... imagine someone sitting in a room wearing a big sombrero — conspicuous, out of place, calling attention to himself. The “uneasiness” is similarly visible and impossible to hide. |
Revision as of 14:32, 6 October 2025
Page 62
gemütlich state of mind
German: cheerful, upbeat
Page 63
straw boxes few and far between
“straw boxes” referred to police call boxes or small sentry / kiosk stations that officers used while patrolling their beats.
wrong end of a roscoe
to be on the receiving end of a gun, i.e., having a pistol pointed at you. In American underworld slang from the 1910s–1940s, a “roscoe” meant a handgun, typically a revolver. It’s part of the same family of old gun slang: gat, rod, heater, equalizer, piece, cannon, gun.
Sombrero of Uneasiness
Comes from a 1930s American expression that was used humorously or metaphorically to describe a feeling of anxious self-consciousness — like having a visible sign of worry “on your head.” A tongue-in-cheek way to dramatize social embarrassment or creeping anxiety. It’s a comic metaphor... imagine someone sitting in a room wearing a big sombrero — conspicuous, out of place, calling attention to himself. The “uneasiness” is similarly visible and impossible to hide.