Difference between revisions of "Chapter 16"
(→Page 117) |
(→Page 117) |
||
| Line 12: | Line 12: | ||
| − | <p style | + | <p style="clear:both;"</p> |
'''"I call it spinach"'''<br /> | '''"I call it spinach"'''<br /> | ||
1930s slang meaning a sarcastic dismissal, i.e., "I call it nonsense," "I don’t buy it"; | 1930s slang meaning a sarcastic dismissal, i.e., "I call it nonsense," "I don’t buy it"; | ||
Revision as of 14:12, 16 October 2025
Page 115
Little Cosenza
a locale, possibly a Pynchon invention, Calabrian-flavored micro-enclave name riffing on real Chicago neighborhoods.
Page 116
"Liberty, out for a stroll [...] around dawn"
Page 117
"Packard Custom Eight limousine [...] no chrome, no wax job, no shine, flat black all over"
<p style="clear:both;"</p>
"I call it spinach"
1930s slang meaning a sarcastic dismissal, i.e., "I call it nonsense," "I don’t buy it";